Myös ensimmäisen joulun saattoi kokea kaikin aistein, kuten seuraava, 1600-luvulta peräisin oleva ranskalainen joululaulu osoittaa:
QUELLE EST CETTE ODEUR AGREABLE
Quelle est cette odeur agréable,
bergers, qui ravit tous nos sens?
S'exhale t'il rien de semblable
au milieu des fleurs du printemps?
Quelle est cette odeur agréable
bergers, qui ravit tous nos sens?
Mais quelle éclatante lumière
Dans la nuit vient frapper nos yeux
L'astre de jour, dans sa carrière,
Futil jamais si radieux!
Mais quelle éclatante lumière
Dans la nuit vient frapper nos yeux.
Voici beaucoup d'autres merveilles!
Grand Dieu! qu'entends-je dans les airs?
Quelles voix! Jamais nos oreilles
N'ont entendu pareils concerts.
Voici beaucoup d'autres merveilles!
Grand Dieu! qu'entends-je dans les airs?
Grand Dieu! qu'entends-je dans les airs?
Quelles voix! Jamais nos oreilles
N'ont entendu pareils concerts.
Voici beaucoup d'autres merveilles!
Grand Dieu! qu'entends-je dans les airs?
Écoutez l'Ange du Seigneur;
Il vous annonce une merveille
Qui va vous combler de bonheur.
Ne craignez rein, peuple fidèle
Écoutez l'Ange du Seigneur.
A Bethléem, dans une crêche
Il vient de vous naitre-un Sauveur
allons, que rien ne vous empâche
D'adorer votre redémpteur
A Bethléem, dans une crêche,
Il vient de vous naître-un Sauveur.
Dieu tout puissant, gloire éternelle
vous soit rendue jus-qu'aux cieux.
Que la paix soit universelle
que la grace a bonde en tous lieux.
Dieu tout puissant, gloire éternelle
vous soit rendue jus-qu'aux cieux.
vous soit rendue jus-qu'aux cieux.
Que la paix soit universelle
que la grace a bonde en tous lieux.
Dieu tout puissant, gloire éternelle
vous soit rendue jus-qu'aux cieux.
Vaikka tämä laulu on suosittu Ranskassa ja myös Amerikassa, en ole kuullut sitä koskaan Suomessa enkä ainakaan suomeksi. Tässä oma käännökseni sen kahdesta ensimmäisestä ja kahdesta viimeisestä säkeistöstä:
TUO MISTÄ SAAPUU TUOKSU VIENO
Tuo mistä saapuu tuoksu vieno,
mi valtaa aistit paimenten?
Sen henkäys on hienonhieno
kuin kevään kukkakenttien.
Tuo mistä saapuu tuoksu vieno,
mi valtaa aisit paimenten?
mi valtaa aistit paimenten?
Sen henkäys on hienonhieno
kuin kevään kukkakenttien.
Tuo mistä saapuu tuoksu vieno,
mi valtaa aisit paimenten?
Tuo mistä kirkas valo lähti,
mi yössä silmiin kajastaa?
Ei sädehdi noin aamutähti.
kun taivaalle se kohoaa.
Tuo mistä kirkas valo lähti,
mi yössä silmiin kajastaa?
mi yössä silmiin kajastaa?
Ei sädehdi noin aamutähti.
kun taivaalle se kohoaa.
Tuo mistä kirkas valo lähti,
mi yössä silmiin kajastaa?
Tänään on Beetlehemissä
Vapahtajanne syntynyt.
Luo seimen kumartamaan Häntä
rientäkää kiirehtien nyt.
Tänään on Beetlehemissä
Vapahtajanne syntynyt.
Kunnia olkoon korkeudessa
Jumalan Kaikkivaltiaan.
Vallitkoon rauhan maailmassa,
täyttäköön armo kaiken maan.
Kunnia olkoon korkeudessa
Jumalan Kaikkivaltiaan.
Pyrin täydentämään puuttuvat säkeistöt kunhan kiireet hellittävät.