Aina ajankohtainen, yleismaailmallinen runo, tällä kertaa kosovolaisen Azem Shkrelin (1938 - 1997) kynästä:
PAS LUFTERAVE
Luftërave,më të gjatave luftëra
Një herë u thonë:pas luftës
Luftërat mbeten në log të luftës
Armët,në muze të armëve
Të nesërmen andej e këndej luftrave
Çelin lulëkuqe të gjakut
Pas luftërave gjithëçka nis nga
E para,lufta nga e para
Një herë u thonë:pas luftës
Luftërat mbeten në log të luftës
Armët,në muze të armëve
Të nesërmen andej e këndej luftrave
Çelin lulëkuqe të gjakut
Pas luftërave gjithëçka nis nga
E para,lufta nga e para
Lufta s’vret, njeriu vret i pari
Oma suomennokseni:
SODAN JÄLKEEN
Sodan aikana, sodan pisimmänkin,
usein sanotaan: sodan jälkeen.
Sotiminen jää rintamille,
aseet viedään museoihin.
Pian kummankin puolen sotilaiden
verestä versoaa unikkoja.
Alusta jälleen sodan jälkeen
kaikki alkaa, sotakin.
Sota ei tapa. Ihminen tappaa.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti